En un procedimiento penal que en Nápoles se estaba llevando a cabo contra un ciudadano chino acusado de contrabando de productos tecnológicos con imágenes de los personajes de Disney, erróneamente se citó como testigos a los personajes de dibujos animados. La traducción de la citación sería la siguiente:
«Al testigo Mickey se solicita que comparezca ante el Tribunal el 7 de diciembre.
A los señores Piolín, el Pato Donald y Daisy se les espera delante del juez para discutir sobre los autos del procedimiento penal 6342/05.
Yo, oficial judicial, como es requerido, tengo por notificado legalmente el acto que precede a Mickey Mouse, al Pato Donald, a Daisy y a Piolín»
Sinceramente, me hubiera gustado más que el error se hubiera dado en España, y hubieran llamado a declarar a Los Trotamúsicos o a Gazpacho, Mochilo y Pincho.
Mas info:
http://archiviostorico.corriere.it/2007/dicembre/04/Tribunale_convoca_Topolino_Paperino_co_9_071204057.shtml